Dezbatere dedicată dialogului intercultural, la 45 de ani de la înfiinţarea Editurii Kriterion

0
407

Editura KriterionEditura Kriterion sărbătoreşte pe 18 şi 19 mai, la Bucureşti, aniversarea a 45 de ani de la înfiinţare printr-o dezbatere dedicată dialogului intercultural şi o prezentare a cercetărilor privind fenomenul Kriterion în perioada comunistă.

Directorul Institutului Balassi – Institutul Maghiar din Bucureşti, Kosa Andras Laszlo, a apreciat că editura Kriterion, la înfiinţarea ei, “a fost o instituţie unică în Europa de Est” şi care “a făcut parte şi din evenimentele din decembrie 1989.

“Sub conducerea domnului Domokos Geza, care a fost directorul Kriterion până în august 1990, editura a devenit un adevărat atelier de prestigiu.”

Directorul şi colegii săi au creat, într-adevăr, un atelier unde s-au născut opere în limbile minorităţilor”, a afirmat Kosa Andras Laszlo.

Moderatorul evenimentului este Elena Diatcu-Schmidt. Ea a afirmat că alegerea datei de 18 mai pentru sărbătorirea celor 45 de ani de la înfiinţare a editurii Kriterion nu a fost una întâmplătoare. Această zi este şi ziua de naştere a lui Domokos Geza, cel care a fost director al editurii până în 1990.

La evenimentul susţinut luni la Institutul Cultural Român au fost prezenţi Mihaly Zoltan Nagy, vicepreşedinte ICR, şi o parte dintre foştii angajaţi ai editurii, precum şi colaboratorii, editorii, criticii literari şi scriitorii care s-au regăsit în paginile tipărite la editura Kriterion de-a lungul timpului.

Sărbătorirea va continua marţi, la sediul Institutului Balassi – Institutul Maghiar din Bucureşti.

Acolo vor fi prezentate rezultatele cercetărilor privind fenomenul Kriterion în perioada comunistă – supravegherea intelectualilor maghiari de către securitate.

Editura Kriterion a fost înfiinţată în decembrie 1969, ca instituţie de cultură pentru minorităţi, iar începând cu 1 ianuarie 1970 a publicat în limbile nationalităţilor din România volume de beletristică, ştiinţe ale naturii, ştiinţe sociale şi istoria artei. În 1971, prin traduceri în limba română, a facilitat accesul cititorilor români spre cele mai valoroase opere ale literaturilor celorlalte nationalităţi din România.

Ana Grama

LĂSAȚI UN MESAJ

Please enter your comment!
Please enter your name here